Мы уже публиковали первую часть словарика event-менеджера с переводом сленга технических подрядчиков. Во второй части мы продолжаем помогать организаторам находить общий язык с подрядчиками: делимся подборкой терминов, сокращений и «технического жаргона» от MAX \ MAX, которая поможет разобраться в технических сметах и быть на одной волне с техпродакшном.
TBD — неподтвержденная позиция в смете.
ЗТМ — выключение всего света на площадке.
Колосники — решетчатый настил над сценой, оборудованный блочными устройствами для смены декораций, подъема светового оборудования и занавеса.
Падуга — полотнища ткани, расположенные горизонтально над сценой и занавесом.
Патч — программирование пульта управление.
ППР — пульт помощника режиссера.
Прострелы — свет, который работает на сцену из-за кулис.
Бэклайн — звуковое оборудование для выступление музыкантов.
Раус — вертикальная фронтальная поверхность сцены.
Рендер — графическая картинка полученная в результате экспорта из 3D-модели.
Спансет — текстильный строп, предназначенных для подъёма грузов.
Задник — черный отвес ткани по задней части сцены.
Фланец — плоская деталь квадратной, круглой или иной формы с отверстиями для болтов или шпилек.
Хелпер — разнорабочий (помощник на площадке).
Цоджет — спецэффект в виде высокой струи дыма.
Чекель — такелажная скоба являющаяся соединительным элементом.
Штанкет — металлическая труба на тросах, на которой крепятся кулисы, детали декораций.
Присоединяйтесь к Event.ru
Поделиться